Category Archives: 百姓故事

在长沙火车站内摆摊做好事的刘老爹说,要做一百万件好事


感谢这位老先生帮我修好了我的SWATCH手表表带,虽然他没有相关零件,只是用细铁丝做了一个小扣子,说不上美观,但结实就够了。

如今的社会一方面很多人越来越没有道德底线,但同样也有很多人在坚守良心阵地。

这个老人摆在长沙火车站大厅正中的雷锋摊子上面写着,1977年起,要做一百万件好事,为什么是1977?他说那一年他调入火车站工作,原来这是一位火车站的老职工。
让我们为刘老先生的长寿祈祷,祝他超过一百万的任务。

底层民众 【中学生作文课】

中考和高考应该是不太可能考这样的作文的,但是,作为一个学生,身上应该有一种社会责任感。写这样的作文会让我们对中国的很多社会现象、矛盾、资源、民主、正义等都有一个比较清晰而全面的认识。看清了这些问题,以后去写其他作文,会有所裨益。

中国农民工在等车
Migrant workers wait to board a train back home at the waiting room of a railway station in Taiyuan, Jiangxi province December 16, 2008. Rising unemployment and a widening income gap are the two issues of most concern to Chinese people, an annual report released on Monday by the Chinese Academy of Social Science said, China Daily reported. REUTERS/Stringer (CHINA). CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA.

上面这张照片是英国路透社所拍摄的照片,山西太原的一些农民工在等火车。这张照片下面的英文就提到了中国社科院的一个年报,说中国普通民众最担心的两个方面是:不断上升的失业率,还有日益加大的贫富差距。

你能在自己生活中体验到成年人的这两种担心吗?

我来从【健康】【教育】【收入】三个方面对中国底层民众进行描写,提出我的思考,给同学们参考。大家可以尝试从很多其他角度去描写,角度非常多,举例来说:家庭关系、代沟、农业、环境、生活习惯、安全、养老、社保、土地所有权等等。

【健康】

中国普通民众的健康状况和精英阶层并没有很大的差别,即使是那些居住在农村的空巢老人和留守儿童,其健康状况并不是特别差,这是因为中国的穷孩子吃的主要是自己家里的鸡鸭鹅和蔬菜,都是有机食品,西方国家的穷孩子吃大量的垃圾食品,比如汉堡、炸薯条、薯片等等。中国城里的老人很多有病,三高、糖尿病等,城里孩子营养虽然好得多,但垃圾食品也吃了很多,往往是要么太胖要么太瘦,早早地戴上了眼睛,学习压力太大。

但是在医疗方面,中国的底层民众和中产阶级之间的差别就非常大了。在中国,很多中产阶级都承受不了一场大病,底层民众就更是一击就垮。中产阶级大多数都有医疗保险,底层民众大多数是没有的,除了老人。

那么,如果你是我们国家的人大代表,你会做些什么呢?不知道人大代表做什么的?去百度一下吧。

【教育】

有一个网络热词我估计大多数同学们都不知道,因为据我所知,中国的孩子们玩手机时基本上是和同学们用QQ聊天,或者玩游戏,或者看视频。【阶层固化】这样的网络热词属于成人感兴趣的话题,所以孩子们可能并不会接触到,可能也不感兴趣。阶层固化的意思就是说,父母属于哪个阶层,孩子基本上就会呆在那个阶层,不会有很大的变动,这是中国的现实。中国精英阶层的孩子还没出世就赢在了起跑线上,而底层民众,比如那些背着凉席和棉絮等火车的民工,他们的儿子孙子要非常努力,或者非常走运,或者资质非常高,才能上升到精英阶层,他们有一些机会上升到中产阶级这个层级,但是会很难。

在【阶层固化】这个宿命中,教育是最关键的因素。有钱人家的孩子每年都出国游学,或者旅游,每次游学平均四万块钱,那些底层民众孩子所在的学校里,估计连校长都没去过那些发达国家。对这个话题,我相信同学们有很多话可说,我想留给大家来补充。

【收入】

你了解一个出租车司机每天的平均收入吗?还有,一个木匠在城市里做装修,每天的收入大概多少?还有那些城市清洁工,他们每个月大概可以赚多少钱?这些数字其实百度上都有,以后大家要写作文,类似的数字会让你的文字立刻让人竖起耳朵,认真阅读你的文章。

你知道你们家一年的收入大概有多少,而其中有多少是可支配收入吗?你个人的开支要占家庭收入的百分之多少?这样的计算同样会让人对你刮目相看。如果不是一个有责任感的学生,是不太会花时间去调查这些数据的。哪怕你的文字不怎么样,但是这种态度会让你加分。

还有,尝试去查一查看,中国那些年收入没有达到平均线的民众的数量是多少,占中国总人口的百分之几十。

满清王朝的羞耻心

反清女侠秋瑾被地方政府官员杀害后,满清王朝在舆论的压力下,不得不把批准杀害秋瑾的巡抚张曾敭放到江苏去。结果,江苏的士绅、知识分子和学生们全部上街游行,拒绝他来当巡抚。

满清王朝见势不妙,只好将他改任山西,结果山西的士绅、学子们也联合起来强烈反对。

终于,三个月后,张曾敭被逼羞愧地上吊自杀…..

原来,清朝时代政府是允许民众上街游行示威的!更还能要求撤换省长,而且,居然还让民众成功了!

但更让人惊奇、可笑的是:省长还会耻辱地上吊了!😱😱😱

跨越大洋的爱情:从北京到墨尔本

Richard 是我二十年前开始自学英语时认识的一位网友,澳大利亚墨尔本人。他本来是一名电脑工程师,在一次车祸中脊椎受伤成了残疾,后半辈子只能坐在轮椅上,于是有很多时间上网打发时间。由于澳洲和中国的时差不算大,所以我们很自然地成为了朋友。与他的定期电子邮件交流对我的英文写作能力提高很有帮助。

他有一个男朋友,是一个北京男青年,叫DUDU,听描述是一个官二代阔少爷,但是父母关系不好,高官父亲一天到晚板着脸,爷儿俩没什么交流。

这个Dudu是独子,没什么人可以谈心,在十几年前的中国,那样的家庭背景,想出柜更是不可能,只好在网络上寻找知音。大学学历的他和澳大利亚人的英文交流没什么问题,具体水平如何我就不得而知了。

Richard 是个残疾人,心情总是不太好,喜怒无常,虽说政府照顾得很好,不愁吃穿,还有政府出钱请人照顾他,但是不好相处。Dudu 作为这种有些压抑的家庭长大的独生子自然也不是容易迁就人的,所以两个人的网恋真是很辛苦,我作为旁人也为他们难过。Richard 什么都对我说,因为根本没人听他说话,何况我又离他那么远,知道了任何隐私也无所谓。

Richard 坐着轮椅去过北京一次,还见了Dudu 的母亲,好像没有见他父亲。后来年轻的Dudu竟然得了癌症,没有治好,2008年撒手人寰,年纪轻轻地就离开了这个没给过他多少快乐的世界。可怜的父母,白发人送黑发人,还是唯一的儿子,无法想象对他们的打击。

我后来英语不再需要 Richard 这样的辅导老师,也多年没有和他联系。今天偶然发现一封他给我的邮件,还没有删除,沉淀在Gmail 的存档文件夹里。于是发了一封邮件过去问候他,想必他现在已经六十多岁了。Gmail 马上提示,对方的hotmail邮箱已经失效。我和这个朋友的联系看来已经完全断了。可能他也死了。病痛多年他可能已经厌倦了人世。

他父母已经过世,好像有个姐妹但是关系不好。活在世间对他这样的残疾人估计没什么乐趣。

我可能是他们那一段长长的跨国网恋的唯一见证人,或者是知道内情最多的见证人之一。今天觉得有义务发表这段文字,纪念一下两个孤独的灵魂。

我在尼泊尔chitwan国家公园,见到一个环游世界的高中毕业生

二十年前的事了,一转眼的功夫,我已经从一个孤身闯荡世界的青年,变成了一个两鬓斑白的正步入老年的中年男。

当时我们四个来自同一家尼泊尔旅行社的散客临时组成一个小小旅行团,在一起吃一起住,一起骑大象追犀牛,一起聊天。除了我这个中国人之外,还有一个漂亮的日本姑娘,是个大学生,一个英国中年嬉皮士,很瘦,一个澳大利亚男孩。我想介绍的就是这个澳洲小伙子,才18岁,健壮而且帅气,他刚刚高中毕业,在环游世界,尼泊尔之后要去印度。

我问他环游世界的钱哪里来的,他说自己平时在餐馆当服务生赚的,而且他计划在不同的国家打工挣钱,路费足了继续上路,话说得很轻松。

我猜那个日本女大学生以前也一个人出国玩过。

第二天,在那次的行程中,我在旅游巴士上和一个韩国大学生男孩,一个从阿尔及利亚移民到英国的大学生坐在一起,聊得很开心。这些分别来自日本、澳洲、韩国和英国的年轻人都活得很潇洒,很轻松,脸上洋溢着自信和幸福。

如果有人问我,山水要培养什么样的学生,我的回答是,我希望山水学堂的学生脸上,也洋溢着上面那些青年脸上的自信而充满安全感的阳光般的笑容。

当时与他们相比,我不用想也能感觉到自己一脸的担忧和孤独。当时我三十岁。

后来我在加德满都住了几个月,有一段时间一些二十多岁的中国年轻游客找上了我,因为他们的英语不太好,希望我帮他们翻译一些东西,或者是填写几张表格。我也能从他们脸上看到阳光和自信。

但是在国内的这些中学生脸上,很少看得到。

什么时候,我们的这些少年们才会有勇气对父母说:爸,妈,我不想读书了,我要出去看看世界!

63封家信,两位七十多岁的兄弟,和一个自闭症孩子

63 home letters, two brothers in their seventies, and an autistic child

这是《南方周末》所报道的一个关于中国自闭症家庭的故事,记者: 刘怡仙,实习生: 王思雨

主人公叫漆黔生,北京人,是这个自闭症患者的父亲,

The hero’s name is Qi Qiansheng, a Beijing local. He is the father of this autistic man.

他已经于十几年前去世,留下一个早已经成年的自闭症儿子,住在北京一家民营敬老院。

Qi died more than ten years ago, leaving an autistic son who had already grown up and lived in a private nursing home in Beijing.

如果不是有人无意间看到了他写给住在上海的二哥的63封家信,人们也无从得知,这个老人在生前是多么的凄苦,一个人照料一个自闭症儿子那么多年。

If someone hadn’t accidentally seen his 63 home letters to his elder brother living in Shanghai, people wouldn’t know what a miserable life the old man was living before he died. He took care of an autistic son alone for so many years.

漆黔生1937年生,1988年51岁时才结婚,同年和一个24岁的农村姑娘生了一个孩子。

Qi Qiansheng was born in 1937 and married a 24-year-old rural girl at the age of 51 in 1988. In the same year, they had a child.

他是个专科学校的数学老师,戴着很厚的近视眼镜,学校同事都认为,这位老师在数学方面很有天分。

He was a math teacher in a junior college, wearing thick lensed glasses. His school colleagues believe that Qi was very talented in math.

他的妻子在孩子6岁时生病去世了,留下五十多岁的他一个人照顾这个与众不同的儿子。

His wife died of illness when her son was 6, leaving him, a man in his fifties, to take care of their different son alone.

如今住在北京敬老院里的中年小明

他在给上海的二哥的信中写到:

In his letter to his brother in Shanghai, he wrote:

孩子情绪极端不利。。。整天慌了就大喊大叫,来到街上也好不察觉别人的脸色。重复性地大喊大叫,被一些人视为疯傻,他只要是醒着的,便动个不停。

My child is extremely disturbing… he would yell whenever he panicks… He does not care what others think of him in the street… Shouting repeatedly… is regarded by some people as crazy and stupid… As long as he is awake, he keeps moving.

似此情况,我已经给他办了个残疾人证,或许将来有用。。。我不能肯定我将来会产生什么危急情况,一旦如此,孩子绝对不懂什么叫做营救,其惨则不言而喻。

Because of these, I have applied for a certificate of disability for him, which may be of use in the future… I’m not sure what kind of crisis I will have to face in the future. Once that moment comes, the child will never know what rescue is, and the tragedy will be self-evident.

一个孤寡老人带着一个孤独症孩子的困境。。。

I am trapped in a situation of a lonely old man with an autistic child…

我的这个孩子是孤独症,又名自闭症,不是抑郁症。如果是抑郁症,那就太好了,事实上,绝不是! 他是终生性的。

My child is autistic, also known as autism, not depression. If it’s depression, that’s great, but it’s not! Autism is lifelong.

二哥你是没有后,我有后但是个顶不了用的。。。

Brother, you don’t have an offspring. I have one, but he’s useless…

这些语言都是他写给二哥的家信中的内容。

These words are in his home letters to his second elder brother.

父亲漆黔生写给二哥的信

他们家的邻居说,这一家是不开火的,父子俩在菜市场只买馒头不买菜。上街一定是父亲紧紧牵着儿子的手。对此,漆老师是这样和二哥解释的:

Their neighbors said that this family did not cook. The father and son only bought steamed breads, never meat and vegetables in the food market… The father held his son’s hand tightly when they go out. About this, Qi explained to his brother:

他们的东西不能动,一动便掉了魂似的,要是我将一只碗挪动到了另一个地方,他便来回来去地在这两个地方之间迅速移动。。。

Their things can’t be moved, they act like in.fear of their lives when they see their stuff get moved. If I move a bowl to another place, he will come and go, back and forth, move anxiously between the two places…

如果小明也像这样摆弄电和煤气,将非常危险。以至于我不能在厨房做饭,只能买着吃。

If Xiao Ming fiddle with switches and gas container like this, it would be very dangerous. So I can’t cook in the kitchen, I have to buy foods which are already cooked.

他上普通小学毫无用处,那里的老师不会费这个劲去催促自闭症儿童学习。

It’s useless for him to go to ordinary primary school, where teachers don’t bother to urge autistic children to learn.

过去年轻时候,不怎么能体会老人需要照应这么一个浅显的道理,现在算是明白了,但已是处于各种困境、各种危急的包围之中,而毫无办法。

In the past, when I was young, I couldn’t understand the simple truth that the elderly need care. Now I understand it, but I am surrounded by all kinds of difficulties and crises, and there is no way to get out of the situation.

我的这个长得非常美、非常可爱的孩子,其命运之苦也可谓之到了极端。。。而可悲的是,他自己并不知道。

My very beautiful and lovely child, whose fate is extremely painful… Sadly, he doesn’t know about this.

他去年上了两个学期的学。。。可谓这种上学一点用也没有,还是不懂什么叫上学,什么叫考试,上课连书也不打开,和其他小孩也没有什么交往。而所谓老师也者,只是把他甩在一边,不去管,不费那劲。

He went to school for two semesters last year… no use… He doesn’t know what school is and what exams are…didn’t even open his books in class, and no interact with other children. The teacher just left him aside and didn’t bother.

我每日是五点半便起床,七点四十五分把他送到他的座位上,于十一时便接回。

I get up at 5:30 every day, take him to his seat in the classroom at 7:45, and get him home at 11:00.

被展出的家信

2011年9月,北京昌平区南口镇做普选登记,怎么敲门也不应,觉得不对劲。后来邻居发现小明几天一直在窗口前大喊大叫,想办法打开了门,发现74岁的漆老师已经去世。

In September 2011, Nankou Town, Changping District, Beijing, where they lived, began to register every family for a general election. The staff knocked their door, no one answered, and they felt something must be wrong in this family. Later, the neighbor saw that Xiao Ming had been shouting in front of the window in the apartment for several days. They tried to open the door, only to find that the 74 year old teacher had died.

漆小明大概知道父亲要死了,或者已经死了几天了,或者只是饿昏了,但是不知道怎么出门寻求救助,只好在窗口喊叫。

Qi Xiaoming, son of the old man, probably knew that his father was dying, or had been dead for a few days, or was just too hungry, and didn’t know how to go out for help, so he decided to shout in front of the window.

此后,这个孤儿小明就一直住在敬老院里,唯一的亲人是伯父,也七十多岁了,住在上海,不可能来看他。10年后,八十多岁的伯父也去世了,他的爱人早已经去世,没有孩子,以遗嘱的形式,把上海市区的房子留给了照顾他的护工。

Since then, the orphan Xiao Ming has been living in the nursing home. His only relative was his uncle, who was also in his seventies and lived alone in Shanghai. It was impossible for the uncle to visit the autistic nephew. Ten years later, the old uncle in his eighties also died. His wife had already died and they had no children. The old man left the house in downtown Shanghai to the care workers who took care of him in.his will.

上海当地公证员为了找到这位老人可能的遗产继承人,委托整理师找到了这63封家信,拼凑出北京这一家子的凄苦人生。

In order to find the possible heir to the old man’s estate, the local notary in Shanghai entrusted an arranger to sort out his belongings, and found the 63 home letters which piece together the miserable life of the family in Beijing.

公证员委托北京的志愿者去看望这个住在敬老院里的中年人小明,因为他现在每个月都能领取残疾人补助,所以不能继承伯父的遗产。

The notary commissioned a volunteer in Beijing to visit Xiao Ming, now a middle-aged man who lives in the nursing home. Because he, as a certified disabled man, can receive allowance from the government every month, he can’t receive inheritance of his uncle.

敬老院

上海的公证员为了帮助小明,决定将这些信件在一个咖啡厅展出,让自闭症家庭的孤独与苦楚被人看见,同时通过公益筹款改善小明在北京敬老院里的生活。

In order to help Xiao Ming, the notary in Shanghai decided to display these letters in a cafe, so that the loneliness and suffering of autistic families can be seen, and improve Xiao Ming’s life in Beijing nursing home through public welfare fund-raising.

一位自闭症孩子的爸爸在看展览

这家位于上海莘庄的42咖啡厅可以为自闭症患者提供实习和就业。

This 42 cafe in Xinzhuang, Shanghai can provide internships and employment for people with autism.

在这里,有一张伯父生前的书桌,玻璃下压着一封当年未发出给北京老弟的回信,还有一张漆小明的周岁照,的确长得”惊人的美”,就如同他的父亲漆黔生当年和二哥介绍的一样。

Here, there is an uncle’s desk. Under the glass, there is a reply letter that was suposed to be sent to his brother in Beijing, and a picture of Qi Xiaoming when he was a year old. He really looks “amazing beautiful” on the photo, just as his father Qi Qiansheng described in letter to brother.

这位上海的遗物整理师找到了所有63封信

上面这个故事来自于《南方周末》手机app上的内容,希望这种转述没有侵权。山水学堂将这个故事翻译成了英语,介绍给世界各地,希望有更多人对中国的这个群体提供帮助。

The above story is from the content on the mobile app of Southern Weekend. I hope this kind of narration does not infringe. inMountains School translated this story into English and introduced it to all over the world. I hope more people will help this group in China.

我注意到,小明这个自闭症患者的父亲听上去也是一个不太喜欢社交的人,44岁才决定要结婚生子,51岁才找到一个老婆,是个可以做他女儿的农村姑娘,生了个孩子。他自己的一生似乎也受到了孤独症的影响。

I noticed that Xiao Ming, the father of autistic man, sounds like a person who doesn’t like social life. He decided to get married and have children at the age of 44 and found a wife at the age of 51, who was a much younger rural girl. They had a child. His own life seems to be affected by autism.

小明的上海伯父是没有后人的,他是不是个开朗自信的人,我们无从得知。

Xiao Ming’s uncle in Shanghai had no descendants. We don’t know whether or not he was a cheerful and confident person.

如果我是南周的记者,我一定会尝试去找一找小明的母亲和伯父的一些资料。

If I were a reporter from Southern Weekends, I would try to dig out information about Xiao Ming’s mother and uncle.

中小学生如何加入我们的[中国百姓故事]翻译计划?

我们山水学堂发起这个翻译计划,有几个目的:

  1. 出于公益的目的,我们想为底层百姓发声,将他们的生存状态展示给世界各地的人看,获得他们的关注。
  2. 给中国的的英语学习者提供一个和世界接轨的平台,包括家长和学生。如果学生今后有想法出国留学,那么这样的经历是很有用的资料。
  3. 给英语学习提供一个具体的目的,和检验手段。

如何参与

首先去网络上面,微信公众号里面搜索底层百姓故事、草根、底层民众类似这样的关键词,加一些公众号,然后挑选一些你觉得写的很好,有质量又有内涵的底层百姓故事,发到我们的交流群里面,大家一起来阅读点评,看是否适合翻译。

如果你选择一个故事被我们大家一致公认适合介绍给国际社会来阅读,那么,我们会成立一个翻译小组,大概2到3个人,专门负责把这篇文章翻译、校对、润色,最后发表。今后,如果有外币打赏收入或者其它的相关广告收入,就只分配给这个小组成员。一般打赏都会有记录的。

翻译

第一步,先对中文原稿进行整理,将携找一些不太适合的内容,可能要删除,同时增加一些针对国外读者的解说、背景介绍、人文风俗介绍等等内容。

第二步,使用翻译工具进行机器翻译,青春一段中文一段英文的稿件。

第三步,进行人工翻译修改,把机器翻译里面的错误理解纠正过来。

第四步,小组内翻译水平相对高一些的老师进行校对。

第五步,交给外教老师进行润色。

第六步,添加图片,然后上传。

选择什么样的故事比较合适

  1. 能够打动人。
  2. 真实。
  3. 反映中国底层百姓的生活状态、爱恨情仇,比如建筑工人、留守儿童、空巢老人等等。

把自己活成一个传奇,哪些人够资格?

每个人都有机会活成一个传奇,活得扬眉吐气,活在别人的目光里,但大部分人终究只能仰望远方的巨大身影,那是因为我们不敢冒险,而不是缺乏能力和机会,这个好理解。

那为什么不敢冒险?

因为害怕众叛亲离,害怕吃不饱饭,害怕失去眼前的安全和温饱,这个算盘可以理解,很多人和动物一样,人生算法就只有一步: 平平安安,有饭吃,有间屋子睡觉,能传宗接代,就行了,动物也是这样想的。

大多数人能够算出两步三步,于是拼命干活,节衣缩食,在教育方面大量投入 或者去健身等。

但大部分人也就只能算出两三步,再远一点就糊涂了。因为遥远的地方要看清楚需要投入很大精力,会影响眼前的收入和生活质量,所以大部分人就放弃了摸索,然后这里就开始产生一个分水岭,一部分人继续探索,大部分人收回目光,只关注眼前的生活。

继续摸索的人往往不是因为意志力的支撑,而是好奇心。好奇心人都有,但多少不同,足够好奇的人负责探索位置世界,大多数担任他们的物质生活后盾。

好奇心强的人一般都是天生的,后天环境只能释放好奇心和压制好奇心,但不能生成它。在好奇者的生命清单中,往往把自由、真理和爱情等精神层面的东西放在了前面,其次才是物质层面的平安和享受。

这样本来很好,上天安排我们分为两种思维模式来互相配合,才不断进化,打败那么多动物成为地球的主人。

但很遗憾,我们这个社会最大的矛盾之一,就是这两群人之间的矛盾,很多麻烦都是这种思维模式的不同所引起的,比如西方社会鼓励自由开放,而伊斯兰世界则强调清规戒律压制女性和少数派。

本来双方按照各自的人生算法去活一辈子挺好的,两种生活方式都有各自的合理性,但偏偏这两群人都要指责对方的算盘打错,应该跟着自己走才对,双方吵了一代又一代,吵不赢就离家出走去干革命,或者 – 跳楼跳江,永远离开。

西方世界普遍比较发达祥和,他们的文化照顾了两派的心情: 自由派和主流大众。最有力量的创新创作基本上都是自由派做出来的,物质财富的创造则交给大众。

过去这上千年间,中国一直在牺牲自由派少数派的利益,来达到一个表面上的大一统,这种全攻全守型的发展模式使得我们前进很快,跌落也很快。有过汉唐雄风,也有晚清一直到文哥的世界最低。